Donnerstag, 9. Dezember 2021

Un sogno di Natale / Ein Weihnachtstraum

 

Il nostro sindaco ha scritto le seguenti parole sul "Villaggio di Babbo Natale": Le favole esisteranno finché ci sarà qualcuno, che avrà voglia raccontarle e altri che avranno cuore per ascoltarle. Ieri noi siamo stati fortunati, c'erano entrambe le cose.

Unser Bürgermeister hat zum Thema "Weihnachtsdorf" folgende Worte geschrieben: Es gibt Märchen solange es Jemanden gibt, der sie erzählen möchte und Andere, die das Herz haben, ihnen zuzuhören. Gestern hatten wir Glück, es gab beides.

Il villaggio è stato inaugurato ieri sera, l'8 dicembre 2021, nella piazza antistante il municipio e noi – come spettatori - siamo stati fortunati. 

Das Dorf wurde gestern Abend – am 8. Dezember 2021 auf dem Platz vor dem Rathaus eröffnet und wir – die Zuschauer - hatten das Glück.

L'associazione di Oliveri "Pro Loco" ha addobbato la piazza in un’atmosfera natalizia e creato un programma davvero carino, con gioia, con idee e tanta fantasia.

Der Verein Oliveris „Pro Loco“ (für den Ort), hatte den Platz weihnachtlich geschmückt und mit Freude am Tun, mit Ideen, viel Fantasie und ein wirklich schönes Programm gestaltet.

Bambini raccontavano le loro esperienze dai tempi del Lock down e l'attesa per il Natale, Filippa cantava con bella voce e un ragazzino suonava la fisarmonica. C'era una piacevole atmosfera natalizia.

Kinder erzählten ihre Erlebnisse aus den Zeiten des Lock down und der Vorfreude auf Weihnachten, Filippa hat mit schöner Stimme gesungen und ein kleiner Junge machte Musik mit der Ziehharmonika. Es herrschte eine angenehme weihnachtliche Stimmung.  

 

C'era uno stand che vendeva zucchero filato per i bambini, ma non ho potuto fare una foto a causa della folla. C'era un altro stand per bellissime cartoline di Natale e uno dove veniva servito il vin brulè. 

Es gab einen Stand, an dem Zuckerwatte für die Kinder ausgegeben wurde, aber wegen des groβen Andrangs konnte ich kein Foto Machen. Da waren noch ein weiterer Stand für schöne Weihnachtskarten und einer, wo Glühwein ausgegeben wurde.

Salvatore, il presidente della Pro Loco, ha spiegato come è nata l'idea del villaggio, ha presentato tutti i membri dell'associazione e li ha ringraziati per le idee e la buona collaborazione.


 

Salvatore, der Vorsitzende des Vereins Pro Loco, erklärte wie die Idee des Dorfes entstanden ist, hat alle Mitglieder des Vereins vorgestellt und sich für die Ideen und die gute Zusammenarbeit bedankt.

Il flash della fotocamera non era sufficiente per la foto di gruppo e una buona non era possibile al buio. La prossima volta ne farò una migliore - è una promessa.

Für das Gruppenfoto hat der Blitz des Fotoapparates nicht gereicht und bei der Dunkelheit war ein gutes nicht möglich. Beim nächsten Mal mache ich ein besseres – versprochen.

 

Dann wurden aber alle Lichter eigeschaltet und die wirklich herrliche Gestaltung des Platzes wurde sichtbar. Schauen Sie sich die nachstehenden Fotos an – ich war jedenfalls begeistert.

Ma poi tutte le luci si sono accese e il design davvero meraviglioso della piazza è diventato visibile. Date un'occhiata alle foto qui sotto – a me è piaciuto molto.

 Dann wurden aber alle Lichter eigeschaltet und die wirklich herrliche Gestaltung des Platzes wurde sichtbar. Schauen Sie sich die nachstehenden Fotos an – ich war jedenfalls begeistert.

Grazie a tutti coloro che hanno contribuito e grazie per la bellissima serata prenatalizia

Danke an alle die mitgewirkt haben und danke für den schönen vorweihnachtlichen Abend

 







Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen